dr hab. Agnieszka Szarkowska adiunkt
Wydział Lingwistyki Stosowanej
Dyscyplina naukowa:
językoznawstwo
Zainteresowania badawcze:
Przekład audiowizualny, napisy, napisy dla niesłyszących, dostępność, kształcenie tłumaczy, okulografia, audiodeskrypcja, respeaking
description of research interests:
Audiovisual translation, subtitling, subtitling for the deaf and the hard of hearing, media accessibility, translator training, eye tracking, audio description, respeaking
Realizowane projekty:
- “SURE – Exploring Subtitle Reading Process with Eyetracking Technology”, Marie Skłodowska Curie Individual Fellowship, 15.07.2016-14.07.2018, University College London; Grant agreement no. 702606, 195,454.80 EUR
- “Respeaking – process, competences and quality”, NCN OPUS, agreement no. UMO-2013/11/B/HS2/02762, 2014-2017, PLN 730,500
- “Subtitling for the deaf and hard of hearing on digital television”, MNiSW, the Iuventus Plus Programme, grant no. IP2011 053471, 2011-2015, PLN 259,600
- “Audio description for foreign films”, MNiSW, Iuventus Plus Programme, grant no. IP2010 040370, 2010-2012, PLN 89,000
- “Text-to-speech audio description”, MNiSW, grant no. N N104 148038, 2010-2011, PLN 43,200
research projects implemented:
- “SURE – Exploring Subtitle Reading Process with Eyetracking Technology”, funded from Marie Skłodowska Curie Individual Fellowship, 15.07.2016-14.07.2018, University College London; Grant agreement no. 702606, Amount of funding: 195,454.80 EUR
- “Respeaking – process, competences and quality”, NCN OPUS, agreement no. UMO-2013/11/B/HS2/02762, 2014-2017, amount of funding: PLN 730,500
- “Subtitling for the deaf and hard of hearing on digital television”, MNiSW, the Iuventus Plus Programme, grant no. IP2011 053471, 2011-2015, amount of funding: PLN 259,600
- “Audio description for foreign films”, MNiSW, Iuventus Plus Programme, grant no. IP2010 040370, 2010-2012, amount of funding: PLN 89,000
- “Text-to-speech audio description”, MNiSW, grant no. N N104 148038, 2010-2011, amount of funding: PLN 43,200
Słowa kluczowe:
przekład audiowizualny, napisy filmowe
Słowa kluczowe:
audiovisual translation, subtitling
Kontakt:
Odnośniki:
Odnośniki:
« Wstecz