prof. dr hab. Dorota Urbanek profesor nadzwyczajny
Wydział Lingwistyki Stosowanej
Dyscyplina naukowa:
językoznawstwo
Zainteresowania badawcze:
Translatoryka (przekładoznawstwo), w tym: teoria przekładu (filozofia przekładu), tłumaczenie specjalistyczne (teksty naukowe, obszar humanistyki), przekład literacki (literatura współczesna);
Leksykologia, leksykografia, językoznawstwo konfrontatywne (języki polski, rosyjski, angielski);
Semiotyka kultury.
description of research interests:
Translation Studies - theory and philosophy of translation, literary translation (modern literature), translation of scientific texts (Humanities);
Lexycology, lexycography, general and comparative linguistics (Polish, Russian, English);
Semiotics of culture.
Realizowane projekty:
1. Translatoryka w dobie zwrotów badawczych - celem badań jest wszechstronny, syntetyczny opis współczesnego obrazu dyscypliny naukowej jaką jest translatoryka (przekładoznawstwo).
2. Seria przekładowa a parateksty - opis serii przekładowej polskich tłumaczeń "Mistrza i Małgorzaty" M. Bułhakowa(z pozycji czytelnika i badacza) poprzez parateksty tłumaczy, sprecjalistów i redakcji.
Monografie:
(2004). Pęknięte listro. Trendencje w teorii i praktyce przekładu na tle myśli humanistycznej, Warszawa, Trio;
(2011). Dialektyka przekładu, Warszawa, UW.
(2016). Rosja: przestrzeń, czas i znaki, Kraków, Libron (we współautorstwie z E. Przybył-Sadowską i J. Sadowskim)
research projects implemented:
1. Translation Studies in the era of 'turns' in contemporary humanities;
2. The series in literary translation and paratexts.
Works:
(2004). Pęknięte listro. Trendencje w teorii i praktyce przekładu na tle myśli humanistycznej, Warszawa, Trio;
(2011). Dialektyka przekładu, Warszawa, UW.
(2016). Rosja: przestrzeń, czas i znaki, Kraków, Libron (co-author with E. Przybył-Sadowska, J. Sadowski)
Słowa kluczowe:
językoznawstwo, translatoryka (przekładoznawstwo)
Słowa kluczowe:
Linguistics, Translation Studies
Kontakt:
Odnośniki:
Odnośniki:
« Wstecz